top of page

ALIVE IN NEW ORLEANS

61 SHADES OF BLUES

 

Bien plus qu'une culture et qu'une tradition, la musique est existentielle à NOLA. Dans la rue, dans les bar, dans les nombreux clubs, pour les mariages, les enterrements, les fêtes, la musique est partout et les musiciens avec elle. A la Nouvelle Orleans la musique se joue, elle se vie, elle se fête. 

Il y a une joie de vivre très communicative la musique en est souvent le lien.

J'avais rarement vu une telle énergie qu'elle soit dans la volonté de faire vivre une musique traditionnelle,  de faire naître et grandir la sienne,  ou tout simplement d'exister avec la musique.

Les musiciens de cette ville m'ont transmis une belle envie. Vivre ce que l'on aime et aimer ce que l'on vie.

 

 

Much more than a culture and a tradition, music is existential in NOLA. In the streets, in the bars, in the many clubs, for weddings, funerals, feasts, music is eveywhere and musicians with it. In New Orleans, the music is played, enjoyed and celebrated live. Music here is very communicative and can be seen as a link to share joy of living.
I had rarely seen such an energy, either in the will to fulfil a musical tradition, to create and grow his own music, or simply to exist with the music.
NOLA's musicians have given me a great desire that could be summarise as « Live what you love and love what you live ».

Lorsque vous parcourez le Mississipi, le long de la route 61, le long du fleuve, dans les terres, dans les vastes étendues planes et boueuses, vous ressentez une ambiance forte et particulière. Le labeur et la peine qui avaient eu lieu ici sont presque palpables. Certains endroits semblent complètement arrêtés dans le temps. Mais le temps lui ne s'est pas arrêté, emportant avec lui les notes d'un blues qui n'existe aujourd'hui presque plus. En sillonnant la région du « delta du blues » on y trouve quelques musiciens et des clubs irréductibles qui arborent fièrement leur culture et leur histoire.Le long de cette route, après les plantations de cotons et les cabanes abandonnées, on aperçoit les néons de Memphis et de Beale street où le blues y a connu son essor et s'y est transformé.

 

 

When you ride through Mississippi, along Highway 61, along the river, in the land, in the vast, flat and muddy plains, you can feel a strong and special atmosphere. The toil and pain that took place here are almost palpable. Some places seem completely stopped in time. But time didn't not stop, taking with him the notes of a blues which is today almost over. As you cross the "Blues Delta" region there are a few musicians and irreducible clubs and juke joints that proudly display their culture and history. Riding this road North, after the cotton plantations and abandoned shacks, you have in sight the neon lights of Memphis and Beale Street where the blues became what it had to be.

URBANIA

Comme pour la série Emergence, l’idée ici est de suggérer au spectateur une abstraction en jouant sur les contrastes et mettant en avant les formes, les textures, les détails.

La photo est, par essence, représentative, elle capture un cadre limité de la réalité et ce pour un instant donné. J’essaie de cadrer cette réalité pour créer une composition ou une émotion.

Je souhaite proposer au spectateur d’autres pistes que la représentation réelle pure. La série est aussi constituée de photos plutôt classiques, ce qui donne des pistes de recherche et un corps plus concret à la série.

 

 

The idea here is to suggest to the viewer an abstraction playing on contrasts and highlighting the shapes, textures, details.
The picture is, in essence, representative, it captures a small part of the reality for a given time. I try to pick a piece of this reality to create a composition or an emotion.

I wish to propose to the viewer more interpretation than the actual pure representation. The series is also composed by rather classical photos, giving a more conventional body to this serie.

VOYAGES & PAYSAGES

J’aime beaucoup voyager. Voici un aperçu de photos que j’ai eu la chance de prendre durant mes pérégrinations. Il n’y a dans cette série pas de recherche artistique particulière, simplement un vrai plaisir à montrer les beautés des pays traversés.

 

 

I love traveling. Here are some of photos I had the chance to take during my travels. There is in this series no particular artistic research, just a pleasure to show the beauty of the world.
 

JAPON

Cette série constitue un photoreportage sur le Japon. L’idée était de faire des clichés illustratifs sur ce pays passionnant aux multiples facettes. La saison automnale était particulièrement propice aux couleurs chaudes des feuillages. Avec ses néons, la ville, elle, n’a pas de saison.

Le Japon est un pays magnifique et surprenant. Futurist et ancestral, calme, zen et excitant. 

 

 

This series is a photo essay on Japan. The idea was to take illustrative photographs of this exciting, multi-faceted country. The fall season was ideal for composing with the warm colors of the foliage. The city, with its neon lights, does not have a season.
Japan is a beautiful and amazing country. Futuristic and ancient, calm, zen and exciting.

BOREAL

Projet exposé à Lyon en 2007 puis à Paris en 2008. 

Prix du meilleur projet artistique de l'année 2007 délivré par le CNOUS

J’ai utilisé le procédé appelé « light painting » qui consiste à utiliser des temps de pose longs et d’utiliser une lumière (photo) pour dessiner (graphie). J’aime beaucoup cette technique qui permet de créer un univers nouveau autour de la réalité.

 

A la lanterne lunaire ou dans l’incandescence artificielle,

Subtilement se cachent les leurres du soir.​

A l’aune de lieux pourtant communs et dans l’indifférence nocturne,​

La solitude propice à l’esprit révèle la poésie photosensible,

où la réalité s’offre à l’imaginaire au travers de pigment de lumière.

 

Hormis  le contraste et la luminosité, aucune retouche n’a été faite sur ces photos. Il s’agit bien d’un procédé créatif réel et non de création infographiques.

 

 

I used a process called "light painting" for this serie. This technique is to use a long appertur time and use a hand held light to draw an artificial exposure. I love this technique because it allows to create a new universe around reality.
 
Under the lunar lantern or in the artificial filament light
Subtly hide the evening glimmerings
Around commonplaces in the night's indifference,
The favorable loneliness reveals the photosensitive poetry,
where reality gives itself to the fantasy  through light pigment.

 
Apart from the contrast and brightness, no editing has been done on these photos. It is indeed a real creative process and not a computer graphics work.

J’ai habité un an en Suède où j’ai réellement été marqué par l’hiver. Il modifie tout, l’espace, le temps et jusqu’à la mentalité des gens. La lumière aussi, si furtive mais si magnifique. Il ne fait jour que cinq heures mais quelles heures, l’hiver puissant et immuable devient l’artiste de la nature. Je souhaite pouvoir partager les émotions inédites que l’hiver m’a données. La photo était le meilleur moyen pour représenter ce que je ressentais, l’œuvre était déjà l’hiver moi je le filtrais juste à travers mon regard, à travers mes photos.

Le froid est souvent considéré comme une entité négative, je souhaite montrer qu’il peut en être autrement, qu’il peut être beau et apaisant.

 

 

I lived a year in Sweden where I really was marked by the winter. It changes everything, space, time, and even the mindset of people. Light was mystic, so stealthy so gorgeous.The daylight lasts five intense hours, the powerful winter becomes the artist of nature. The picture project alows me  to share the rare emotions that winter gave me. The piece of art was already tailored by the winter I just filtred through my eyes, through my photographs.
The cold is often seen as a negative entity, I want to show that it can be otherwise, it can be beautiful and soothing.

RIDE THE LIGHT

Projet exposé à Nantes en 2009. 

Photos prises à la Nouvelle Orléans (Louisiane), au printemps 2013         /         Photographs taken in New Orleans, Louisiana, spring 2013

Photos prises le long de la Highway 61, autoroute du Blues qui longe le Mississipi aux Etats-Unis, au printemps 2013     /    Photographs taken in Mississipi, spring 2013

Photos prises en Suède, Norvège et Finlande    /    Photographs taken in Sweden, Norway and Finland

Photos prises en France    /    Photographs taken in France

Photos prises en France, au Royaume Uni et en Allemagne    /    Photographs taken in France, UK and Germany

Photos prises dans plusieurs pays, Europe, Asie, Amérique du Sud...    /    Photographs taken in several countries, Europe, Asia, South America...

Photos prises au Japon   /    Photographs taken in Japan

bottom of page